UN ESEMPIO 'AULICO' DI
DIALETTO PAVANESE
Dalla 'Casina' di Plauto tradotta da
Francesco Guccini
6= o chiusa
ATTOI
Celestin - Calin
CELESTIN- Ch'i 'n possa stare da per mì, quand'i n'ho
vòiia, per
parlare di mé afari e pensare, sénza che tì
t'mé stia sémpre
d'atorno?
CALIN- Perché i son convinto d'vgnirte sémpre
drédo, dovunque
t'andrà. Diolai! Anche se t'volessi andare a impicarte, i
t'véggno drédo. Fa 'n po' i to conti, se t'potrà o
no, con tutto
al to armesdare, portarte via Zucarin sénza che mì a
l'sappia,
se t'la toli per sposa, comme t'va fare.
CELESTIN- Ma tì, al che t'ha da fare con mì!
CALIN- Al ché t' di', bìscaro?! Perché
t'véni a impestare quì in
Pavna, spinaiolo da do soldi?
CELESTIN- Perché a m'garba acuscì.
CALIN- Perché 'n té sta' d'là da l'acqua, in ti to
campi? Perché
'n té fa al lavoro chi t'hati ditto 'd fare, sénza
introgolarte
int'al cose dal paese? Artorna (1) in campaggna, artorna 'd fùria
in ti to campi! .
CELESTIN- Calin, i 'ti m'a l'son scorda' quello ch'a i ho da fare;
in campaggna a i è un ch'a l'fa tutto per ben. S'i
riésscio a fare
quel ch'i soli vgnu' per fare, s'i riesscio a sposarme la
patòzza ch'a t'ha inamora' anca tì, ch'la bella
patòzza d'Zucarin,
ch'l'é serva insémm'a tì, quand'i l'avrò
porta' in campaggna
mégo, t'vedrà ch'i restarò per sémpre int'i
mé campi.
CALIN- Tì sposarla? Diolai! A l'sarévve méiio
impicame, piutosto
che t'la cucchi tì!
CELESTIN- Alora va' a chiapar la còrda, perché l'é
robba mia.
CALIN- Robba tua? D'uti ch'i l'han tira' fora da 'n'aldamaro?
CELESTIN- T'a l'savra' presto.
CALIN- Sta' aténto!
CELESTIN - Quanto té stara' male al mé nozze, s'i resto
vivo!
CALIN- Al'ché t'mé fara'?!
CELESTIN- A l'ché t'farò? Primma d'tutto t'sarà
tì a far lusge
con 'na lantérna a la sp6sa, cuscì doppo te restara'
sémpre
un coi6n e un b6n da gnénte... D6ppo, quando t'vera' int'i
. mé campi, i t' darò un calcédro, un vi6lo da
caminare, 'na
fontana, un par6lo e otto botti, e s'i 'n saran sémpre
piéne i
t'riémpio mì, d'legna'. A forza d'portar acqua i t'curvo
tanto
bén che t'sembrara' 'n arco dla diga. Doppo ancorra, là in
campaggna, se 'n té manghiara' al granaro comm'un topo o
la tèra comm'un lombrigo, t'avrà vòiia a domandare
da manghiare!
Maremma can, la Famme in pers6na a'n n'é mai sta'
tanto sénza manghiare comme i t'farò star mì in
campaggna!
Doppo, quando t'sara' stuffo e afama', i pensarò mimmi a
fart' arponsare a la notte!
CALIN- Al'ché t'fara'?!
CELESTIN- I t'farò chiuddre dre' da 'na porta, cuscì
t'potrà sintire
i basgi ch' a i darò. Quando a m' dirà: «C6re mio,
Celestin
mio, vida mia, mèle, gioia mia, lasscia ch'i t'basgi i t6
ochiétti, amor mio, lasscia, i t'prégo, ch'a
t'vòiia bén, gioia
dla mé vida, pasarotin mio, colomba mia, levrotin mio».
Quando a m' dirà acuscì, alora tì, poro strascin,
te t'stara'
comme un tòpo fra l'grinfie dal gatto. Adessa primma che
t'chiàccari, i vò in ca', chiacarare con tì 'n
mé piasge.
CALIN- E mì i t'véggno drédo. Diolai! Qua'n potra'
far gnénte
senza ch'a t'contròlli. (entra con Celestin nella casa di
Liméntrio)
ATTO II
Cleòfe - Menghina
CLEÒFE- (sulla soglia di casa,parlando all'interno)
Chiude' él
màdie, e dàdime indre' l'anello; i fo 'n salto
quì, da la mé
vsgina. Se mé mari' l'ha bs6ggno d'mì, mandàdime a
chiamare.
MENGHINA- Al vécchio l'aveva ditto 'd preparai da manghiare.
CLEÒFE- Sst. Sta' zitta e va' via. I 'n preparo
gnénte.Oggi a 'n
s'fa da manghiare (Menghina si ritira). Perché a s'mette contro
d'mì e contr' a s6 fi6lo pr'i tiraménti d'amore ch'la, i'
m'-
vendicherò d'st6 vècchio coi6n con la famme e con la
sede; a
i farò dal male con él parole e con i fatti, a 'st6
bel'inamora'.
Diocampo! A l'tormenterò bén bén, a i dirò
'n mucchio d'-
brutte cose, a i farò fare la vida ch'a s'mérita: fi6lo
d'un can,
scàndolo d'un scàndolo, vècchio porcèllo!
Adessa i vò qui da
la mé vsgina a cridare pr'a! mé destiin. Ma l'usscio l'ha
gnica';
l'è proprio lée, èccola ch'la vén f6rra.
Diolai! I ho scélto un
brutto momento per vgnire qui.
Canélla - Cleòfe
CANELLA - (sulla soglia di casa, parlando all'interno) Vgni'
avsgin a mì, patòzze. I diggo a voialtre, a 'n
gn'è insun ch'a l'-
astia a sintire quello ch'i diggo? Se mé mari' o qualdun altro a
m'cérca,
i son qui (indica la casa di cleòfe). Quando i s6n sola in
cà a m'vén s6nno al man. I 'n n'avévo
ditto 'd portarme la r6cca?
CLEOFA (avvicinandosi) Bongi6rno, Canélla.
CANELLA - Bongi6rno a tì. Diolai! Ma perché t'ha cla
faccia scura, s'a 'n té despiasge?
CLEOFA - L'é la faccia ch'i han él donne malmarida'. In
ca' e f6rra
ed dispiasgéri i n'han sempr'abastanza. I stavo per vgnire da
tì.
CANELLA - E mì da tì, Diolai! Ma a l'che ch'a t'fa tanto
dispiasgére? Perché i t6 dispiasgéri i m'fan
dispiasgére anch'a mi.
CLEOFE - I' t' créddo, maremma can! A 'n gn'è vsgina ch'a
s'meriti
al mé afetto più d'tì, e che più
d'tì l'abbia chi prégi che mi i vore' avére.
CANELLA - Mé mari', in ca', a m'fa padire di gran sprègi.
CANELLA- Eh?
CLEOFE - A l'ch'a i è.
CANELLA - Art6rna a dire quella ch'a t'ha ditto. O Diosanto! A 'n n'ho
bén capi' al motivo di t6 laménti.
CLEOFE - Mé mari' a m' fa padire di gran sprègi e
mì i 'n posso adrovare i mé diritti.
CANELLA - L'è stran davéra, s'l'è véro
quello che t'di'. Perché i én sempr'i mari' ch'i 'n
riéssciane a drovare i diritti ch'i han
con él m6iie.
CLEOFE - A l'v6le dare al s6 contadin, e mì i 'n vòiio,
'na serva
giovne ch'l'é mia e i la pago mimmì. Ma l'è lu'
ch'l'è inamorà.
CANELLA - C6ntam' tutto, t'p6 parlare, i sén da per noialtre.
CLEOFA - El cose stan acuscì.
CANELLA - In dove t''ha lòlta. E i soldi per pagarla in dove ti
ha tòlti? 'Na donna per bén a 'n p6le drovare di soldi
d'nascosto dal mari', perché o a i rubba al mari' o peggio,
t'mé
capissci. E tutt'quello ch'l'è tuo l'è d't6 mari'.
CLEOFE - Ti t'métti contr'a la t6 amiga.
CANELLA - Sta' zitta, stùppida, e asc6ltame. A n gn'i dar contro,
lasscia ch'a l'sia inamora', lasscia ch'a l'faccia quello ch'a i
piasge, dal moménto che in ca' a n' t'manca gnénte.
CLEOFE - T'sé matta? T'parli contr'al t6 interesse.
CANELLA - Zitta, bìscara! A 'n fare che t6 mar' a l'digghi cal
paole...
CLEOFE - Quali paròle?
CANELLA - Va' f6ra 'd ca', donna!
CLEOFE - Ssst! Sta' zitta!
CANELLA - A l'che'a i è?
CLEOFE - Eccolo
CANELLA - Chi l'è che t'véddi?
CLEOFE - Mé mari'. Eccolo ch'a l'vén. Entr'in ca'.
Sbrìgate, per piasgére.
CANELLA - Comme t'vò, i vò via.
CLEOFE - Quando i avren più tempo i artonerén a parlare.
Adèssa i t'saludo
CANELLA - I t'saludo anca mì (entra in casa)
Liméntrio - Cleòfe
LIMENTRIO - (giungendo dalla via della piacca, a aparte) Mì i
créddo che l'amore
a l'sia la cosa sovra tutte, la più bella dal cose belle; a 'n
s' p6le imaginare gnénte d'più dolce o d'più
savori'.
I vore' savere perché i c6ghi, ch'i dr6vane tanti
condiménti, i làsscine indre' proprio 'sto qui,
ch'l'è al mi6re d'tutti:
la pietanza ch'l'avrà come condimento l'amore la piasgrà
sempr'a tutti, mì i creddo; quella sénza un pezetin
d'amore a 'n p6le essre savorida e b6na. A l'sa trasformare in
méle la teriaga, a l'fa diventare alegro e amigo
l'6mmo triste. I a l'sto provando in ca' mia, i 'n parlo per sentu'
dire, e più ison inamor' d'Zucarin,
più i son tanto immaffia' che la Maffia a 'n mé fa
gnanche dal pippe. I son sémpre dal barbére e si
tr6vo un profummo n6vo i fo drénto al baggno per
piasgérle 'd più. E a l'pare ch'i piàsgia a
lèe, Ma l'a m'rompe
i coioni mé m6iie, ch'la s'ostina a star viva. Orco can,
l'é là, ferrma, e con che faccia! Bsoggna ch'a i parli con
dolcezza, a 'sta rompicoioni (forte, avvicinandosi a Cleo) M6iie mia,
gatin mio, comm'a t'va? (l'accarezza)
CLEOFE - Sòrtime da d'lì e cavame el man da dosso.
LIMENTRIO - Ma a l'ché t'dì, castaggna mia, a 'n sta
bén che t'tégna al broncio al t6 castegne'. In dovve
t'va' adessa?
CLEOFE - Làsseme stare.
LIMENTRIO - O aspetta.
CLEOFE - I 'n aspetto gnénte.
LIMENTRIO - Alora i t'veggno drédo, Diolai!
CLEOFE - 'N t'sarà mia matto?
LIMENTRIO - Mì matto? L'è che t'voiio bén.
CLEOFE - Mì i 'n a l'vo' al t6 bén.
LIMENTRIO - Mì i t'a l'voiio listesso.
CLEOFE - T e m'fa morire.
LIMENTRIO (tra sé) Orco can, la s'nè acorta, O
povretto mì, i' m' dovevo andar a lavare i ciuffi. Ch'a
t'véggna un càncaro,
berbére, pr'averme vendu' 'sta robba.
CLEOFE . T'ha capi' b6n da gnénte, moscon dai ciuffi bianchi! I
fo fadigga a dirte quello ch'e t'meriti. A la t6 età, poro
strascin,
andar in giro tutto profuma' acuscì!
LIMENTRIO - O sta' mò b6na, l'è sta al barbére
ch'l'é inciampa' e a l'mha versa' adosso tutto al profummo.
CLEOFE - T'l'ha trova' subbito la scusa. A 'n té vergoggni
d'gnénte, tì!
LIMENTRIO - Scì, scì, va' pur drédo a chiacarare.
CLEOFE - In che bordèllo t'sé anda' a finire?
LIMENTRIo - Mì int'un bordèllo?
CLEOFE - I n'so più d'quanto t'creddi.
LIMENTRIO - A l'ché t'dì?! A l'ché t'sa?!
CLEOFE - Che d'tutti i vecchi ch'a i è t'sé al più
somaro 'd tutti. D'in dovve t'sorti, poro scialina'?
In dov t'sé sta'? In dovve t'a fatto bisboccia? In dovve t'ha
speso di baiocchi? T'sé briago,
Diolai! Guàrdate la giubba, tutta strafugna'.
LIMENTRIO - Ch'a m' veggna n'acidénte s'i ho toca' 'na
goccia d'vin in tut'6ggi!
LEOFE - Ma scì, bévvi, mànghia, butta i quatrini
comm'a t'pare a tì.
LIMENTRIO - O, adessa basta, m6iie! Sta' m6 b6na, t'canti troppo.
Arspàrma qualche svèrnia per lidigare con mì anche
dman.
Ma adessa dimme, t'sé sfoga'? T'lassci fare a t6 mari' quello
ch'a l'v6le, invece d'dai contro?
CLEOFE - A proposito d'ché?
LIMENTRIO - E te m'a l'domandi? I parlo d'Zucarin, la nostra serva: se
i fo sposare al nostro contadin,
ch'l'è un brav'6mmo, che a l'ha tratarà bén, ch'a
'n gn'i farà mancare el leggne,
l'acqua calda, la robba da manghiare, i vistiì, con al quale la
potrà tirar su i fi6li ch'l'a metrà al mondo,
al posto d'cal b6n da gnénte d'quel mulatiere,cal strascin d'un
servo che, 6ggi comme 6ggi, a l'n'ha gnanche
un becco d'un quatrin.
CLEOFE - Madonnasanta! I 'm meraìio che tì, vecchio comme
t'sé, t'e 'n conossci mia al t6 dovere.
LIMENTRIO - Ch'a l'sarevve?
CLOFE - Se t'comportassi bén, t'lasceressi a mì la
faénda dal serve, ch'a m'tocca a mì.
LIMENTRIO - O Diocampo! Perché t'sé messa in testa
d'darla a cal b6n da gnénte 'd l'ommo di mulli.
CLEOFE - Perché dovén contentare nostro fi6lo.
LIMENTRIO - Al sarà nostro fi6lo, ma mì i son pa'.
L'è più giusta ch'a l'sia a vgnire da la mia.
CLEOFE - Ma maremam can! Tì, al mé 6mmo, t'sta' cercando
di guai, i a l'sento.
LIMENTRIO - Mì?
CLEOFE - Tì. Perché t'fa tante chiaccare? Perché
t'armésdi tanto tutto quanto?
LIMENTRIO - Perchéla sia da' a un brav'6mmo piutosto che a un
strascin.
CLEOFE - E se mì i andassi dal t6 contadin e a l'convincessi a
darla a claltro, per rispetto a mì?
LIMENTRIO . E se mì i convincessi l'6mmo di mulli? E i son
sicuro ch'a m'darà ragion.
CLEOFE - Fén acuscì. T'vò ch'i digga a Clin a
nomme tuo 'd gnire qui? Tì t'pregherà lù,
mì i pregherò al contadin.
LIMENTRIO - Fèn acuscì.
CLEOFE - A l'vgnirà sùbbito. A se starà a veddre
chi l'ha la rasgion (entra in casa)
LIMENTRIO - Ch'al diavolo a s'la portasse sego, adesso ch'i posso
parlare. Povretto mì I son inamora' comm'unmatto e a l' pare
ch'l'a faccia aposta per darme contro. Mé moiie la deve nasa'
quello ch'i ténto d'fare. Per questo la d'dà da fare
pr'al mulatière.